Le lingue straniere mi hanno affascinato sin da quando ero bambino. Nel corso degli anni questa mia passione si è trasformata nel desiderio e nell'aspirazione di farne una professione. Per questo ho deciso di intraprendere la strada della traduzione e dell’interpretariato, sempre con l’obiettivo primo di poter agire da ponte tra persone e culture diverse.
Nato e cresciuto in Italia, vivo in Germania dal 2010. Attualmente sono residente a Berlino, dove, dal settembre 2015, esercito la professione di traduttore e interprete libero professionista nelle lingue italiano (madrelingua), tedesco e inglese.
Nell’aprile 2016 ho effettuato il giuramento come traduttore e interprete (tedesco-italiano) presso il Tribunale di Berlino.
Dal maggio 2016 sono socio dell’Associazione tedesca Interpreti e Traduttori (BDÜ).
Per esercitare al meglio la mia professione, oltre alla formazione e all’esperienza pluriennale, sono fondamentali un aggiornamento e un approfondimento costanti delle conoscenze tecniche e pratiche. A questo proposito, partecipo regolarmente a corsi di formazione (la maggior parte dei quali sono organizzati dall’Associazione tedesca Interpreti e Traduttori, BDÜ) e a incontri e conferenze con clienti e colleghi.
IL MIO PERCORSO FORMATIVO
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Laurea magistrale in Interpretazione
SDI (Istituto per Interpreti e Traduttori)
Monaco di Baviera, Germania
Laurea in Traduzione
Tesi: "Evoluzione della comunicazione
interna aziendale presso il gruppo bancario
UniCredit"
SDI (Istituto per Interpreti e Traduttori)
Monaco di Baviera, Germania
Esame di Stato per Interpreti e Traduttori
Lingue: tedesco < > italiano
Campo di specializzazione: economia e finanza
Civica Scuola Interpreti e Traduttori
Milano
Traduzione scritta e interpretariato nelle
combinazioni linguistiche italiano-tedesco e
italiano-inglese. Discipline integrative:
economia, politica, diritto, letteratura
«Herr Mauri war für uns als Dolmetscher bei einer gewerkschaftlichen Bildungsreise unseres Landesbezirksjugendvorstandes tätig. Wir waren mit Herrn Mauri über alle Maßen zufrieden. Er war offensichtlich hervorragend vorbereitet, bot sich nicht nur der Gruppenleitung, sondern der ganzen Gruppe als präsenter und freundlicher Ansprechpartner an und agierte, trotz unterschiedlichster Anforderungen, in aller höchstem Maße professionell. Über die Sprachkenntnisse hinaus war Herr Mauri in der Lage neben den Inhalten auch Emotionen, welche zum Verständnis des gesagten erforderlich waren, zu transportieren und bereicherte unsere Veranstaltung hierdurch immens. Wir bedanken uns sehr herzlich bei ihm für seinen Einsatz und können ihn nur uneingeschränkt weiter empfehlen. Wir würden ihn auf jeden Fall jederzeit wieder buchen.»
Ben Pulz
Gewerkschaftssekretär bei ver.di
«Daniele ha una perfetta conoscenza della lingua tedesca e, alle sue competenze, aggiunge grande disponibilità e professionalità. Per la produzione del programma televisivo "Frontiere", ha supportato e aiutato l'intera troupe in Germania, contattando gli ospiti tedeschi, instaurando un buon rapporto con tutti loro, fornendo una traduzione simultanea delle interviste e e aiutando la troupe a risolvere piccoli problemi riscontrati sui set.»
Federica Ricca
Assistente ai programmi presso Rai - Radiotelevisione Italiana Spa
«During his six months at UniCredit CIB Communications, Daniele autonomously worked on internal and client communications in German, English and Italian. Given the international environment of UniCredit, Daniele’s skills were also essential for translating business news, press releases, pitching presentations, brochures and other marketing materials from English and German into Italian and vice versa. If I had to describe Daniele with two adjectives, I would probably use "internationally minded" and "talented". Working with Daniele means relying on a talented professional who works with passion and delivers excellent results.»
Renée Schneider
Deputy Head of UniCredit CIB Communications
«Herr Daniele Mauri wurde uns anlässlich der Modemesse Panorama am 19.01.2016 von der Messeleitung als Dolmetscher vermittelt. Er moderierte hier als Simultanübersetzer zwischen unserem deutschen Vertriebsleiter und fünf italienische Agenten. Sowohl die textilen Sachverhalte wie auch die ruhige Führung der Verhandlungen in bester Sprachkenntnis führten zu einem erfolgreichen, zielführenden Gespräch, das sachlich und im zeitlichen Rahmen geführt werden konnte.
Wir können Herrn Mauri nur bestens als Übersetzer Deutsch-Italienisch empfehlen und werden seine Dienste gern wieder in Anspruch nehmen.»
Oliver Mill
Gebr. Weis GmbH
«Herr Mauri hat hervorragende Arbeit bei der Übersetzung meiner Unterlagen und weit über den Auftrag hinaus Unterstützung bei der Abwicklung der zusammenzustellenden Dokumente und Botschaftsgänge geleistet.
Überdurchschnittliche Arbeit mit hohem Engagement.
Ich kann Ihn mit bestem Gewissen jedem empfehlen, der beglaubigte Unterlagen für die
italienische Botschaft oder generelle Übersetzungen in die italienische Sprache benötigt.»
Tim Fischer